Your browser doesn't support javascript.
loading
Show: 20 | 50 | 100
Results 1 - 1 de 1
Filter
Add filters








Language
Year range
1.
Cad. Saúde Pública (Online) ; 37(2): e00244019, 2021. tab, graf
Article in English | LILACS | ID: biblio-1153699

ABSTRACT

The aim of this study was to translate and cross-culturally adapt the Women's Use of the Internet in Pregnancy Questionnaire (WUIPQ) to Brazilian Portuguese and analyze the psychometric properties of the Preparation for Decision Making Scale (PDMS). This study consisted of the following steps: translation, synthesis, back-translation, evaluation by the author of the original questionnaire, review by the panel of experts, and pretest of the WUIPQ. For such, Brazilian pregnant women and mothers who were members of Facebook groups participated in the study. We measured test-retest reliability as well as internal consistency and performed confirmatory factor analysis (CFA) of the B-PDMS. In the pretest, 88.14% of the participants considered the items of the B-WUIPQ to be clear and pertinent, and 84.09% rated the sequence and organization of the questionnaire as excellent/good. The intraclass correlation coefficient and Cronbach's alpha coefficient for the B-PDMS were 0.850 (95%CI: 0.791-0.899) and 0.91, respectively. CFA revealed factor loadings higher than 0.70 for most items, with a comparative fit index of 0.989, Tucker-Lewis index of 0.984, and root mean square error of approximation of 0.08 (95%CI: 0.06-0.09). The B-WUIPQ presented cross-cultural adapted, and the B-PDMS demonstrated satisfactory psychometric proprieties to Brazilian pregnant women.


O estudo teve como objetivos, traduzir e realizar a adaptação transcultural do Women's Use of the Internet in Pregnancy Questionnaire (WUIPQ) para português do Brasil e analisar as propriedades psicométricas da Preparation for Decision Making Scale (PDMS). O estudo consistiu nas seguintes etapas: tradução, síntese, retrotradução, avaliação pelo autor do questionário original, revisão pelo painel de especialistas e pré-teste do WUIPQ. Gestantes e mães brasileiras que pertenciam a grupos de Facebook participaram no estudo. Medimos a confiabilidade teste-reteste e a consistência interna e realizamos análise fatorial confirmatória (AFC) do B-PDMS. No pré-teste, 88,14% das participantes consideraram os itens do B-WUIPQ claros e pertinentes, e 84,09% avaliaram a sequência e organização do questionário como excelentes ou boas. Os coeficientes de correlação intraclasse e alfa de Cronbach para o B-PDMS foram 0,850 (IC95%: 0,791-0,899) e 0,91, respectivamente. A AFC revelou cargas fatoriais acima de 0,70 para a maioria dos itens, com um índice de ajuste comparativo de 0,989, índice de Tucker-Lewis de 0,984 e raiz da média dos quadrados dos erros de aproximação de 0,08 (IC95%: 0,06-0,09). O B-WUIPQ apresentou boa adaptação transcultural, e o B-PDMS demonstrou propriedades satisfatórias para gestantes brasileiras.


El objetivo de este estudio fue traducir y adaptar transculturalmente el Women's Use of the Internet in Pregnancy Questionnaire (WUIPQ) al portugués de Brasil y analizar las propiedades psicométricas de la Preparation for Decision Making Scale (PDMS). Este estudio consistió en los siguientes pasos: traducción, síntesis, traducción inversa, evaluación por parte del autor del cuestionario original, revisión de un panel de expertos, y pretest del WUIPQ. Para ello, mujeres embarazadas brasileñas, y madres que eran miembros de grupos de Facebook, participaron en el estudio. Se midió la fiabilidad del test-retest y la consistencia interna, y se realizó un análisis factorial confirmatorio (AFC) de la B-PDMS. En los pretest, 88,14% de las participantes consideraron los ítems del B-WUIPQ claros y pertinentes, y un 84,09% calificaron la secuencia y organización del cuestionario como excelente/buena. El coeficiente de correlación intraclase y el coeficiente alfa de Cronbach para la B-PDMS fueron 0,850 (IC95%: 0,791-0,899) y 0,91, respectivamente. El AFC reveló cargas factoriales superiores a 0,70 para la mayoría de los ítems, con un índice de ajuste comparativo de 0,989, índice de Tucker-Lewis de 0,984 y raíz de la media de los cuadrados de los errores de aproximación de 0,08 (IC95%: 0,06-0,09). El B-WUIPQ demostró estar transculturalmente adaptado, y la B-PDMS mostró propiedades psicométricas satisfactorias para las mujeres brasileñas embarazadas.


Subject(s)
Humans , Female , Pregnancy , Cross-Cultural Comparison , Pregnant Women , Psychometrics , Translations , Brazil , Surveys and Questionnaires , Reproducibility of Results , Internet
SELECTION OF CITATIONS
SEARCH DETAIL